Most professional translators, linguaphiles by definition, will no doubt be aware of the fact that the languages from and into which they are translating contain many loan words and borrowed terms from other languages. The relatively high proportion of English words which have been infiltrating the French language over recent decades causes much uproar among members of the Académie française, the institution designed to protect the French language from ‘degradation’, but the use of words from one language by speakers of another is in fact a natural aspect of a language’s development, and something not to be derided. Rather than impoverishing a language, using words and terms from another language enriches the stock of words at one’s disposal and can also open people’s minds to the contributions of other cultures.